要過農曆年啦~~~~不只是台灣人會在過年過節時傳訊息給親朋好友
韓國人過年過節也是十分忙碌的!!!
除了各種長輩圖以外,也有很多大家常常會講的祝福語
今天就用這些過年吉祥話來教大家一些韓文吧!!!!
要過農曆年啦~~~~不只是台灣人會在過年過節時傳訊息給親朋好友
韓國人過年過節也是十分忙碌的!!!
除了各種長輩圖以外,也有很多大家常常會講的祝福語
今天就用這些過年吉祥話來教大家一些韓文吧!!!!
((上圖是上次剛剪短等燙髮ing))
有不少人到韓國玩想順便到美容院體驗一下,在這邊剪個頭髮或是燙啊~染個頭髮之類的
但應該很多人不知道要怎麼說那些用語
今天我就來寫一些我想得到的好了!!!!!!
今天想教大家一些聊天時韓國人會用的詞語
我覺得韓文其實已經很簡單了,打字起來很快耶
但他們還是會把已經很簡單的文字再變得更簡單 XDDD
今天就來教大家一些,以免大家跟韓國人聊天時看不懂 XD
不過我想到的有限,如果之後有想到再補充囉
韓文裡有很多字,大家很常用,但其實它並不是標準語
可能是俗語,或是其他城市的方言,卻被大家廣泛使用
久而久之,就有很多人以為那是標準語
也有很多字是聽起來大家會以為那是方言,但其實又是標準語
((學語言是沒有盡頭的啊~~))
這本書應該是我第一本從頭到尾讀完的韓文書,是我婚前到韓國玩時,
跟以前補習班的韓文老師碰面,老師送給我的書。
《스님의 주례사》─師父的證婚詞
這本書的作者是法輪師父,本來收到書時我看到是一個師父的書,想說或許會很無聊
對不起大家,我今天要來老王賣瓜 嘿嘿
今天要來寫一篇非常非常實用的文章
是我學習韓文的過程中,蒐集過我覺得很不錯的韓文學習網站
今天心情好所以要來挖出一部分來大放送給大家
(好多好網站年久失修都不見了啊啊啊)
現在人生活都超級忙碌的
上學的上學,上班的上班,照顧孩子的照顧孩子~~~~~~~~~~~
很多人其實都超想學韓文,但是因為時間搭不上,或是居住的城市沒有補習班,沒辦法上韓文課~
自己買書來自學,卻搞不懂書裡在講什麼
고기도 먹어본 놈이 잘 먹는다
=고기도 먹어본 사람이 잘 먹는다
=고기도 먹어본 사람이 맛을 안다
고기就是肉,平常不怎麼吃肉的人,如果突然帶他去吃個高級韓牛吃到飽
或是滿滿上等肉品的宴會,他也吃不下那些東西
인복이 많다(人福很多) vs 인복이 없다(沒有人福)
是兩個相反的用語,인복指的是「人福」
在字典上寫的意思是 ─ 다른 사람의 도움을 많이 받는 복.
也就是從別人那邊得到幫助的福氣~~~